martes, 10 de febrero de 2015

Ocho expresiones en español que proceden del fútbol.

Imagen de aquí.


Algunos de vosotros ya sabéis que una de mis aficiones es hacer listas de expresiones curiosas, cuando me doy cuenta de que éstas existen. En este caso, he querido compartir con vosotros mi lista provisional de expresiones que tienen que ver con el mundo del fútbol, y con las que, creo, a pesar de no ser fanáticos de este deporte, muchos de nosotros estamos bastante familiarizados. ¿Cómo no iba a influir el fútbol, ese deporte que es en España casi una auténtica religión, en el lenguaje del día a día? Estas expresiones se dicen, seguro, en español de España, pero no sé hasta qué punto se usan fuera de la península. Sin embargo, os dejo aquí otro link que he encontrado en el que explican algunas expresiones con términos de fútbol que se utilizan, sobre todo en Argentina, y que yo, en España, nunca he escuchado. Pues bien, sin más rodeos, aquí os dejo mis ocho expresiones futboleras:


1.- Dar bola: en jerga, "dar bola" significa prestar atención a alguien, dar la oportunidad de que hable, o cuente algo, incluso si es algo que no tiene demasiado interés o que no queremos escuchar. También podemos decir "dar coba" o "dar bombo". La expresión viene de América Latina y se utiliza también en España. 

2.- Dar/dejar cancha libre: La expresión se refiere a dejar libertad para hacer lo que uno quiera. Se utiliza en diferentes contextos, tanto en el contexto familiar (dejar cancha libre es ser permisivo, por ejemplo, un padre con un hijo) como en el contexto profesional (en el que la expresión se refiere a dejar libertad laboral, es decir, confiar en la capacidad de un trabajador para que haga lo que quiera en un proyecto o responsabilidad). Se refiere a no poner impedimentos ni normas de ningún tipo, y dejar hacer conforme a la libertad de cada uno. De ahí el "dejar la cancha libre", o el campo libre, pues quien lo recorra no encontrará ningún inconveniente. 

3.- No dar pie con bola: no acertar, ser torpe, o tener un mal día. Se utiliza sobre todo en contextos en los que todo nos sale mal y no logramos hacer nada correctamente, en los que metemos la pata. Quiere decir, no dar una buena patada al balón, tener un acto de torpeza suprema. 

4.- Casarse de penalti: Si un penalti es la falta más grave del fútbol (que finalmente acaba en un gol por parte del equipo contrario), casarse "de penalti" o una boda "de penalti" es aquélla en la que los novios se ven obligados a casarse por obligación, a causa de un error, de un embarazo inesperado, de un penalti.

5.- Meter un gol (a alguien): Con esta expresión se sugiere que cierta persona ha tenido un descuido o un error, y por esta razón ha sido engañada, estafada o ha sufrido algún perjuicio. En el lenguaje coloquial o familiar, meter un gol a alguien es simplemente engañarlo o sorprenderlo en un descuido. Si el engaño es muy grave, se puede decir "meterle un gol por la escuadra", es decir, por un ángulo superior de la portería. 

6.- Quedarse en el banquillo: Podría parecer un término judicial, que se refiere a algo en relación con el castigo, pues "sentar en el banquillo" a alguien es ajusticiarlo. Sin embargo, el banquillo futbolístico nada tiene que ver con problemas judiciales. Los jugadores de la reserva se sientan con los masajistas y el entrenador, literalmente en un banco, sin jugar. Por eso, Quedarse en el banquillo es permanecer en segundo plano, sin tener la posibilidad de actuar ni de demostrar lo que se vale.

7. Fichar, o ser un buen fichaje: En el lenguaje deportivo las fichas son documentos oficiales que permiten a una persona la participación en determinadas pruebas. Para que un jugador pueda acudir a un campeonato debe estar inscrito en las correspondientes instituciones y la inscripción se denomina también "fichaje". En el mundo del deporte, se utiliza este término para indicar a personas que no pertenecen al grupo, sino que se integran en él desde otros lugares. "El Real Madrid ficha a un jugador holandés", o "Fulanito ficha por el Betis". En general los fichajes sugieren valores positivos, porque se supone que le darán más solvencia al juego de un equipo. Fuera de este contexto, "fichar a alguien" es contar con él para algo. 

8.- Pillar a alguien fuera de juego: Uno de los lances del fútbol más discutidos es el "fuera de juego". En términos generales consiste en que un delantero no puede disputar un balón si está entre el portero y la defensa contraria. Su posición es ilegal. Lo que interesa es que un deportista puede estar jugando pero su posición no es válida, es una falta y por tanto penaliza al equipo que la comete. Del mismo modo, cuando una persona no se halla en una situación correcta para enfrentarse a alguna pregunta, o problema, se dice que está "fuera de juego", que no está preparado para solucionar determinada cuestión. Un ejemplo: una pregunta que nos pilla de imprevisto, nos pilla "fuera de juego", nos quedamos bloqueados,  desorientados, no sabemos responder.

¿Y vosotros? ¿Conocéis alguna otra expresión relacionada con el fútbol? ¿Utilizáis mucho algunas de las anteriores? ¿Conocéis expresiones similares en otros países?

No hay comentarios:

Publicar un comentario