martes, 23 de septiembre de 2014

Diez expresiones en español que provienen de los naipes.






Hace algunas semanas que me digo que hay un montón de expresiones en español que provienen del mundo del juego (de los de azar, de los populares...) y, dentro de este tema, de los naipes. Muchas de ellas no solamente del juego de naipes en general, sino de la baraja española, y de los juegos de la tradición local. Como os decía, desde hace algunas semanas ando dándole vueltas a encontrar expresiones que tengan que ver con juegos de cartas, y aquí os dejo las diez que más divertidas me han parecido, y, sobre todo, más locales:



1.- Cantar las cuarenta:

Quiere decir reñir justamente a una persona, decirle a alguien las verdades a la cara. En el popular juego de cartas llamado tute, las cuarenta son la combinación del rey y el caballo del palo del triunfo. Quien canta las cuarenta suele ser quien tiene más posibilidades de ganar, o, por lo menos, quien domina la situación porque tiene la partida en su mano.


2.- Llevar un as en la manga:

Tener un as en la manga es guardar un recurso escondido hasta el momento en el que sea necesario para crear un golpe de efecto muy positivo o para vencer ante alguna situación. La frase proviene de los juegos de cartas en los que el as suele ser la carta de mayor valor, y, por tanto, tener un as escondido en la manga podía suponer un triunfo en una partida de póker. 




3.- Hacer/ Echar /Lanzar un órdago:

En el Mus, popular juego de cartas español, el órdago es una apuesta en la que el jugador arriesga todos los tantos que tiene. Si le sale bien, gana la partida. Por eso, “hacer un órdago” es apostarlo todo, arriesgarlo todo a una sola cosa, También se dice que una cosa es “de órdago” cuando es muy grande, de gran calibre, importancia o tamaño.


4.- Tirarse/echarse/marcarse un farol:

Quiere decir mentir o exagerar. En algunos juegos de naipes se llamaba y aún se llama “farol” a la mentira que dice un jugador sobre las cartas que tiene para que los demás queden deslumbrados -tal vez de ahí la palabra- y no se arriesguen a apostar. Fuera de contexto alguien que se “echa un farol” es alguien que cuenta una mentira, generalmente para presumir o llamar la atención.


5.- Estar echo una sota / ser una sota / ponerse echo una sota:



Ser alguien con mal genio, insolente, seco y desagradable. Se trata de la misma actitud que parece traslucir en la figura del mismo nombre de la baraja de cartas española, la sota, que representa a un paje más bien andrógino.


6.- Sota, caballo y rey (ser):

Se denomina así a aquello que tiene muy poca variedad. Los libros de un mismo autor, los hábitos de una persona,... la locución se refiere a las tres figuras de la baraja española. Seguramente la locución adquiriera su significado actual por referirse en otros tiempos únicamente al verbo comer, ya que antiguamente se llamaba sota, caballo y rey al cocido, comida que en muchos lugares se repetía casi a diario y que constaba, y consta de tres partes: sopa, garbanzos y verdura, y carne.



7.- Poner las cartas sobre la mesa / boca arriba:

Obrar con sinceridad, a la vista de todos. Actuar con claridad, descubrir públicamente un propósito o una forma de actuar. El dicho alude a los juegos de naipes “descubiertos”, en los que todos los jugadores conocen las cartas de sus oponentes.


8.- Jugador de chica, perdedor de mus:

En el Mus, la “chica” es la baza en la que se apuesta a quien tenga la menor cantidad de puntos entre sus cartas. Es la única baza en la que gana quien menos puntos tiene, así que es la que puede obtener el perdedor del juego. En el juego, la frase se dice cuando el jugador apuesta (envida) a la chica, pero pasa a la grande. Fuera de este contexto, la expresión quiere decir que, quien no apuesta a lo alto, pierde, y que quien apuesta a lo bajo, gana poco, o nada.


9.- Dar / tener carta blanca:

Tiene carta blanca quien está autorizado para obrar como quiera para conseguir algún fin, aunque sea de manera poco ortodoxa o aparentemente inapropiada. “El presidente del gobierno ha dado carta blanca ministro de Economía para subir los impuestos”. La expresión parece ser que puede proceder de ciertos juegos de cartas en los que “dar carta blanca” significaba que, aquella carta que no tiene ninguna figura, vale como comodín, es decir, tiene el valor que al jugador más le interese, se puede usar como a uno le parezca y combinar de múltiples formas.


10.- Darse / pegarse un tute:

Realizar un trabajo muy intenso o de un esfuerzo extraordinario y poco común, igual que es poco común hacer tute en el juego de cartas con el mismo nombre, es decir, reunir los cuatro reyes o los cuatro caballos de la baraja española. Un ejemplo para la frase: “Esta mañana me he dado un tute tremendo, porque he ordenado todos los libros de la casa”.


*Nota para extranjeros: la baraja de cartas española está formada por 48 naipes o cartas que se “barajan”, es decir, se mezclan y reparten, y, por metonimia, recibe este nombre.
Tradicionalmente se divide en cuatro familias, también llamadas palos, cada uno numerado del 1 al 12, que son: oros, copas, espadas y bastos (este orden coincide con el código para pintar las cartas”). Las figuras corresponden a los números 10 "sota", 11 "caballo" y 12 "rey", respectivamente.



Existen muchas más expresiones, aunque más locales (todas las expresiones que provienen del Mus, por ejemplo) o más generales, pero estas fueron las que me parecieron más divertidas. ¿Y vosotros? ¿Conocéis más expresiones que provengan de los juegos de naipes? Extranjeros: ¿En vuestro idioma también existen este tipo de expresiones?

1 comentario: